山居秋暝原文及翻译
王维
空山新雨后,天气晚来秋。
明月松间照,清泉石上流。
竹喧归浣女,莲动下渔舟。
随意春芳歇,王孙自可留。
【原文翻译】
霜轻尘敛,山川如洗,一年好处。一场秋雨洗去浮尘,也抖落了心里的杂念。山空,心亦空。带着新鲜的眼光看世界,一切都像是第一次看见。
明月透过松针,洒落在山间,风移影动,如空明积水,藻荇横生。山泉淙淙地流泻于山石之上,水光斑驳,粼粼闪动。夜行山中,感受虚静中的生机,心中一片空明。
幽静的竹林突然喧哗起来,原来洗衣女们欢笑着回来了。宽展的荷叶向两边纷披,细看是渔舟正在顺流而下。“竹喧”和“莲动”是直接的感受,“归浣女”和“下渔舟”是理智的认知。诗人先把直觉的感觉写出来,再加以说明,便造成一种新鲜的感觉。惊讶之后莞尔一笑的微妙心理被细致地描摹出来。因为心界的空灵,诗人与自然之间共度着心跳。
静谧与骚动、山人的纯朴都使诗人深深满足,流连忘返。就在山中坐看春芳谢落吧,感知万物生灭,也是一种享受。王孙公子自可留下。“自可”的语气潇洒闲逸,反用了《楚辞·招隐士》“王孙兮归来,山中兮不可久留”,却正与“随意”应和。
在线读书网www.dutxt.com 2020 © All content copyright belongs to the original author.