咏鹅原文及翻译

骆宾王

鹅,鹅,鹅,曲项向天歌。

白毛浮绿水,红掌拨清波。

【原文翻译】

“鹅,鹅,鹅”,连续的三个字,听着很像是鹅叫的声音;不过,也可能是写诗人在数着眼前的一群鹅——毕竟这首诗据说是唐初四杰之一的骆宾王很小时候的作品,一个稚拙的幼童,是不是会认真地伸出手指,一一点数眼前的物件?

正因为是幼童,他的观察,一定是抓住观察对象最突出的特点。鹅,最引人注目的自然是长长的脖颈,此刻,它弯曲而伸长,向着天际鸣叫,这是形与声。而“白毛”与“绿水”,“红掌”与“清波”,则是鲜明的颜色的对比,简单而亮丽,没有任何的朦胧和暧昧。

形、声、色具足了,这已然是一幅不错的画面了;但画属空间的艺术,诗则是时间的艺术,时间得有延展、有过程,最好的表现延展和过程的是动作。“浮”“拨”正是动词,前者在水面,后者在水下,两个动词两句诗,鹅在水上的动态毕现——好了,动态的画、有声有色的诗,算是完成了。